sách hay mới nhất!

Giới thiệu sách hay mỗi ngày

Phân loại sách

Good news! chính thức liên kết với mạng xã hội mọt sách, cộng đồng review và chia sẻ sách http://obook.co/

chi tiết >>


Chúc mừng các bạn đến với họ sách thực hành Arduino một bo mạch có giá rẻ, dễ sử dụng, ứng dụng trong nhiều ngành nghề. Arduino là một kit xử lý được dùng để lập trình tương tác với các thiết bị phần cứng, bo mạch (phần cứng) được thiết kế có mã nguồn mở cho cả phần cứng lẫn phần mềm với ngôn ngữ rất dễ học (C, C++), có thể liên kết với các chương trình như Labview, Maltlab để tận dụng sức mạnh của các chương trình này trong lập trình, mô phỏng,...


Mời bạn đón đọc.

NHỮNG KẺ XUẤT CHÚNG - OUTLIERS

Tác giả: #Malcolm_Gladwell Ngày cập nhật: 17-10-2018
Những Kẻ Xuất Chúng (Tái Bản 2017)
Cuốn sách Những Kẻ Xuất Chúng sẽ giúp bạn tìm ra câu trả lời thông qua các phân tích về xã hội, văn hóa và thế hệ của những nhân vật kiệt xuất như Bill Gates, Beatles và Mozart, bên cạnh những thất bại đáng kinh ngạc của một số người khác (ví dụ: Christopher Langan, người có chỉ số IQ cao hơn Einstein nhưng rốt cuộc lại quay về làm việc trong một trại ngựa). Theo đó, cùng với tài năng và tham vọng, những người thành công đều được thừa hưởng một cơ hội đặt biệt để rèn luyện kỹ năng và cho phép họ vượt lên những người cùng trang lứa.
Với giọng văn lôi cuốn và cách kể chuyện hết sức có duyên, Malcom Gladwell cũng viện dẫn rất nhiều giai thoại thú vị như tại sao phần lớn các cậu bé giỏi môn khúc côn cầu lại sinh vào tháng một, tại sao con cái của những người Do Thái nhập cư lại trở thành những luật sư quyền lực nhất New York, tại sao truyền thống văn hóa của nền nông nghiệp lúa nước lại có thể giúp trẻ em châu Á giỏi toán... Nhưng không chỉ có thế. Thông qua những ví dụ này, Gladwell muốn bàn luận về những con đường phức tạp dẫn đến thành công của con người.
Thách thức niềm tin về “con người tự lực”, tác giả quả quyết rằng các vĩ nhân không tự dưng mà có, cũng không được thúc đẩy bởi thiên tài hay tài năng. Họ là những người được hưởng một “lợi thế vô hình” và cơ hội khác thường từ môi trường và hoàn cảnh, nhờ đó họ vươn tới những đỉnh cao mà người khác không thể đạt được. Theo ông, “một vài người xứng đáng với điều đó, một vài người khác thì không, một số người tạo ra thành công, một số đơn giản là do may mắn”.

Cuộc Chơi Nhan Sắc - Những Câu Chuyện Về Tình Yêu

Trong tập truyện này, chúng tôi tuyển chọn truyện ngắn của những tác giả hiện đại Nga viết về ngày lễ yêu thích của đất nước chúng tôi, ngày quốc tế phụ nữ mùng 8 tháng Ba.

Chúng tôi lựa chọn các tác giả viết ở những thể loại khác nhau, vì ngày lễ này kết nối tất cả chúng ta, độc giả của nhiều khuynh hướng đọc. Trong số đó có cây bút trinh thám gạo cội Darya Dontsova, có tác giả những áng văn nghiêm túc Maria Voronova, đồng thời cả những cây bút viết chuyện tình cảm hài hước như Yulia Klimova hay viết về đề tài đương đại và thế sự xã hội như Irina Kritskaya, có cả những tác giả mới bắt đầu nghiệp viết nhưng không kém tài hoa như Anna Khrustalyova, Elena Nesterina... Tuyển tập này sẽ là một sự kế thừa liên kết, như người ta thường nói “Mọi thể loại văn học đều thú vị trừ những gì buồn chán”.

Mỗi câu chuyện trong tuyển tập là một mảnh ghép đời sống hiện đại Nga và chúng tôi hi vọng, bên cạnh các tác phẩm văn chương “nghiêm túc” thì những tếu táo hài hước, những câu chuyện đời thường cũng tìm được chỗ đứng trong lòng người đọc.

NĂNG LƯỢNG MỚI

Tác giả: #Ông_Sử_Liệt Ngày cập nhật: 17-10-2018
Năng Lượng Mới
Năng lượng là một trong những yếu tố cần thiết cho sự tồn tại và phát triển xã hội, đồng thời cũng là yếu tố duy trì sự sống trên trái đất. Việc nghiên cứu tìm hiểu về nguồn năng lượng mới và sử dụng chúng một cách có hiệu quả là việc làm cấp thiết và đã được đề cập đầy đủ nhất trong tủ sách “Nguồn năng lượng mới đang vẫy gọi”.
Trong cơ thể con người có chứa một nguồn năng lượng đáng kinh ngạc, nếu thu gom lại có thể dùng để phát điện. Một công trình kiến trúc có chức năng thu gom nhiệt lượng cơ thể con người lại có thể thu gom nhiệt lượng tỏa ra từ toàn bộ số nhân viên trong tòa nhà ấy, sau đó dùng cho đèn chiếu sáng, dùng điện cho các thiết bị văn phòng, điều phối nhiệt độ văn phòng...

Harry Potter Và Hoàng Tử Lai - Tập 06 (Tái Bản 2017)

Đây là năm thứ 6 của Harry Potter tại trường Hogwarts. Trong lúc những thế lực hắc ám của Voldemort gieo rắc nỗi kinh hoàng và sợ hãi ở khắp nơi, mọi chuyện càng lúc càng trở nên rõ ràng hơn đối với Harry, rằng cậu sẽ sớm phải đối diện với định mệnh của mình. Nhưng liệu Harry đã sẵn sàng vượt qua những thử thách đang chờ đợi phía trước?

Trong cuộc phiêu lưu tăm tối và nghẹt thở nhất của mình, J.K.Rowling bắt đầu tài tình tháo gỡ từng mắc lưới phức tạp mà cô đã mạng lên, cũng là lúc chúng ta khám phá ra sự thật về Harry, cụ Dumblebore, thầy Snape và, tất nhiên, Kẻ Chớ Gọi Tên Ra…

‘Diễn biến nhanh, huyền bí, hấp dẫn và chặt chẽ trong từng chi tiết.'

Sherlock Holmes Toàn Tập - Tập 3

Tác giả: #Conan_Doyle Ngày cập nhật: 17-10-2018
  • Tác giả: #Conan_Doyle
  • Dịch giả: Nhóm Dịch Giả
  • Nhà xuất bản: #Nxb_văn_học
  • Năm xuất bản: 01-03-2017
  • Công ty phát hành: #Huy_Hoàng
  • Trọng lượng: 594.00 gam
  • Kích cỡ: 13.5 x 20.5 cm
  • Số trang: 608
  • ISBN: 8935095622856 (VI43445)
  • Giá bìa: 115,000 đ



“Tên tôi là Sherlock Holmes. Công việc của tôi là tìm hiểu những gì mà người khác không biết…”


Đối với các độc giả yêu thích dòng văn trinh thám nói riêng cũng như những người yêu sách trên toàn thế giới nói chung thì không phải nói nhiều về sức hút của hai cái tên: nhà văn Conan Doyle và “đứa con tinh thần” của cả cuộc đời ông - Sherlock Holmes.


Nhân vật Sherlock Holmes từ lâu đã trở thành nguồn cảm hứng cho hàng trăm, hàng ngàn tác phẩm ở nhiều loại hình nghệ thuật khác: từ âm nhạc, ca kịch đến điện ảnh… Bộ sách Sherlock Holmes toàn tập (Hộp 3 Tập) một lần nữa mang đến cho người đọc cơ hội được nhìn ngắm, ngưỡng mộ và đánh giá nhân vật độc đáo của nhà văn tài năng Conan Doyle. Chân dung cuộc đời, sự nghiệp và nhân cách của Sherlock Holmes chưa bao giờ được tái hiện chân thực, đầy đủ và sống động đến thế... Chỉ từ một giọt nước, người giỏi suy luận có thể đoán ra rất nhiều chuyện liên quan đến một thác nước hay một đại dương dù họ chưa bao giờ tận mắt nhìn thấy chúng. Như vậy, cuộc sống là một chuỗi mắt xích rộng lớn nhất của nó, nếu ta biết được một mắt xích. Như tất cả mọi khoa học khác, “suy đoán và phân tích” là một khoa học mà ta chỉ có thể làm chủ nó sau một quá trình nghiên cứu dài lâu, bền bỉ.


Người mới đi vào lĩnh vực này nên bắt đầu bằng những vấn đề sơ đẳng: gặp bất kỳ ai, chỉ bằng vào sự quan sát, hãy cố tìm hiểu tiểu sử, nghề nghiệp hay thói quen của người ấy. Tuy có vẻ ấu trĩ nhưng thực ra sự thật này được rèn giũa các khả năng quan sát của ta và nó dạy cho ta biết cần phải nhìn thẳng vào đâu và phải tìm kiếm cái gì. Móng tay, những vết chai ở ngón trỏ và ngón cái, ống tay áo, đầu gối quần, dáng đi, cách đứng đều là những thứ nói lên nghề nghiệp của một con người…


Mời bạn đón đọc.
  • Tác giả: #Francois_Petis_De_La_Croix
  • Dịch giả: Phan Quang
  • Nhà xuất bản: #Nxb_văn_học
  • Năm xuất bản: 01-04-2017
  • Công ty phát hành: #Minh_Long
  • Trọng lượng: 1232.00 gam
  • Kích cỡ: 14.5 x 20.5 cm
  • Số trang: 1012
  • ISBN: 8936067597301 (VI64838)
  • Giá bìa: 230,000 đ



Bộ truyện A Rập Nghìn lẻ một đêm và bộ truyện Ba Tư Nghìn lẻ một ngày có thể coi như hai anh em sinh đôi. Không chỉ bởi tên sách và thời gian ra đời của chúng: Mười tập Nghìn lẻ một đêm do nhà Đông phương học Antoine Galland chuyển từ tiếng A Rập sang tiếng Pháp ra mắt bạn đọc từ năm 1704 đến năm 1711 tại Paris - sau khi ông mất, còn ra thêm hai tập nữa. Năm tập của Nghìn lẻ một ngày do một nhà Đông phương lỗi lạc khác là François Pétis De La Croix thực hiện từ nguyên bản tiếng Ba Tư, được xuất bản cũng tại Paris từ năm 1710 đến năm 1712.


Cấu trúc hai bộ truyện giống nhau: Có một truyện mở đầu làm khung cảnh để từ đấy nhìn ra một khoảng trời và lung linh muôn vàn vì sao cổ tích, ở đó người trần thế và thần linh chung sống với nhau, thực hư trộn lẫn, trí tưởng tượng bay bổng lên thiên đàng, xuống địa ngục rồi trở về trái đất, bên cạnh nhiều chi tiết huyễn hoặc là cuộc sống thực tại được miêu tả bằng những nét bút tả chân... Truyện mở đầu xác lập vị trí của người dẫn chuyện và ấn định chủ đề.


Ở bộ truyện trước: Nghìn lẻ một đêm, một cô gái trinh kể chuyện nhằm làm vui tai một tên bạo chúa. Tên này để trả thù bà hoàng hậu thất tiết, đã quyết định cứ mỗi đêm bắt một cô gái trẻ vào thỏa mãn dục vọng rồi sáng hôm sau sai chém đầu ngay, cho người đàn bà ấy không còn có cơ hội ngoại tình nữa. Câu chuyện cô kể do đó bắt buộc phải hấp dẫn, truyện trước mở nút kéo truyện sau nhập cuộc; truyện sau phải hay, phải mới hơn truyện trước; và bao giờ câu chuyện cũng phải ngưng lại nửa chừng ở đoạn gay cấn nhất, để vua bằng lòng chờ đến sáng hôm sau - có nghĩa hoãn bản án tử hình thêm một ngày.


Ở bộ truyện sau: Nghìn lẻ một ngày, một bà vú nuôi kể chuyện theo yêu cầu của một vua cha. Bà tự nguyện làm người kể chuyện hầu nàng công chúa mắc một chứng bệnh điên khùng: ghét đàn ông tới mức bày cách hãm hại những chàng hoàng tử bất hạnh đam mê sắc đẹp của nàng dám cả gan đến ngỏ lời cầu hôn. Bà nhũ mẫu tự đề ra nhiệm vụ: qua các truyện kể của mình, chứng minh người trần mắt thịt cũng như các vị thần linh có phép màu biến hóa, không thiếu những mối tình chung thủy; không thiếu những chàng trai bất chấp thăng trầm một lòng thủy chung với người tình: “Trong đời chỉ nên yêu một lần, song đã yêu thì yêu đến trọn đời.” Bà phải kể sao cho truyện sau hấp dẫn hơn truyện trước, để nàng công chúa cưng không chán, tiếp tục nghe kỳ đến lúc khỏi bệnh và chịu đi tìm người làm chồng mới thôi.


Các truyện kể trong hai bộ truyện do đó độc lập với nhau, mỗi truyện là một thể hoàn chỉnh song đều có quan hệ chằng chịt, thậm chí có chung một nhân vật chính, được gắn kết lại theo cách móc xích, móc nào cũng có thể coi là móc chính. Hoặc theo lối ngăn kéo: truyện trước chứa truyện sau, truyện sau đựng truyện sau nữa, cứ thế kéo dài tưởng như vô hồi kỳ trận, cho đến sau một nghìn lẻ một đêm (hoặc một nghìn lẻ một ngày) mới thắt nút lại và kết thúc.


Kết thúc truyện nào cũng có hậu: Ở bộ truyện trên, sau nghìn lẻ một đêm, người kể chuyện sinh hạ cho nhà vua ba hoàng tử xinh như mộng, không những được tha tội chết mà còn được phong làm hoàng hậu. Ở bộ truyện dưới, sau nghìn lẻ một ngày, nàng công chúa điên khùng rời hoàng cung bôn ba đi tìm chàng trai làm mình say đắm - một hoàng tử, đương nhiên - để rồi khi hoàng tử lên nối ngôi cha, sẽ trở thành hoàng hậu.


Hai bộ truyện còn giống nhau ở sự thành công vang dội. Thành công của bộ Nghìn lẻ một đêm, theo các nhà nghiên cứu, chưa từng có ở Pháp hoặc bất kỳ một nước nào trước đó. Trong vòng bảy mươi tám năm, từ khi tập I đến với bạn đọc (năm 1704) cho đến năm 1782, nó được tái bản 70 lần. Từ tiếng Pháp, bộ truyện A Rập được dịch sang hầu hết các ngôn ngữ chính ở châu Âu, đi vòng quanh thế giới, và được dịch trở lại tiếng A Rập. Nó gợi đề tài và cảm hứng cho người đời sau sáng tạo nên nhiều không kể xiết những vở kịch nói, ca kịch, nhạc kịch, điện ảnh, hội họa... lừng danh trên thế giới. Đề tựa bản dịch hoàn chỉnh xuất bản bằng tiếng Nga, đại văn hào Maxime Gorki đánh giá bộ sách là “di sản tuyệt diệu và đồ sộ nhất của sáng tác truyền khẩu dân gian”, là “một công trình dệt gấm bằng từ ngữ, phủ lên trái đất một tấm thảm đẹp lạ lùng.” Một điều thú vị nữa, một văn hào khác sáng tác bằng tiếng Tây Ban Nha là Gabriel Marquez, người giành Giải thưởng Nobel về văn chương, trong cuốn đầu bộ hồi ký ba tập công bố năm 2003 cho biết, cuốn sách tập đọc đầu tiên của cậu bé Gabriel học trường Montessori ở một làng quê mất hút một nơi nào đấy giữa nước Colombia xa xôi bên kia bờ Đại Tây Dương chính là truyện Nghìn lẻ một đêm.


Thành công của bộ Nghìn lẻ một ngày, ít nhất trong hơn một trăm năm đầu, không mấy kém. Từ tiếng Pháp, bộ truyện được dịch ra các tiếng Đức, Anh, Hà Lan, Đan Mạch, Ý, Tây Ban Nha, Hy Lạp, Thổ Nhĩ Kỳ và Ba Tư. Thế kỷ XVIII, riêng ở Pháp, Nghìn lẻ một ngày được tái bản mười tám lần, thế kỷ XIX mười lăm lần... Cũng như Nghìn lẻ một đêm, bộ Nghìn lẻ một ngày được đưa vào giáo trình văn học bậc trung học phổ thông ở Pháp từ thế kỷ XVIII, và gợi đề tài, cảm hứng cho nhiều bậc tài danh sáng tạo những công trình văn học, nghệ thuật xuất sắc. Chỉ một trường đoạn trong Chuyện Hoàng tử Calap và công chúa nước Trung Hoa đã gợi hứng để các tác gia nước Ý sáng tạo nên hai tác phẩm công diễn: kịch nói Turandot của bá tước Gozzi (1720-1806) và nhạc kịch cùng tên của nhạc sĩ tên tuổi Giacomo Puccini (1858-1924). Puccini là tác giả tài hoa về nhiều loại hình âm nhạc: giao hưởng, nhạc thính phòng, nhạc tôn giáo... ông là người chuyển thể thành công nhiều tác phẩm văn học sang nhạc phẩm, trong đó có Ma non Lescaut (1893), La Bohême (1896), Madame Butterfly (1904)... Lại vẫn như Nghìn lẻ một đêm, bộ Nghìn lẻ một ngày cũng được biên tập để xuất bản cho độc giả trẻ tuổi. Nổi tiếng nhất ở Pháp là bộ sách của Nhà xuất bản Delagrave, Paris, tuy đã lược bớt một số truyện vẫn dày tới 813 trang và 500 minh họa. Truyện Nàng Repxima đức hạnh, truyện cuối cùng của bộ Nghìn lẻ một ngày, không rõ từ bao giờ trở thành một câu chuyện dân gian phổ biến nhất tại Thụy Điển.


Bộ Nghìn lẻ một ngày tuy ra đời sau khi bộ Nghìn lẻ một đêm tỏa sáng chói lọi, vẫn được nhiều nhà văn và học giả đương thời đánh giá cao. Văn hào và triết gia đi tiên phong Thế kỷ ánh sáng: Voltaire (1694-1778), người mà người ta đồn có lần cho rằng trong số các tác gia lỗi lạc cùng thời với ông như Jean Jacques Rousseau, Diderot, Montesquieu, Bernadin De Saint Pierre... chỉ mỗi một Lesage có thể sánh ngang văn tài của mình, đã đánh giá cao bộ Nghìn lẻ một ngày. Voltaire viết trong bộ Thời đại vua Louis XIV của ông như sau: “... Người ta đọc được của F. Pétis de la Croix Chuyện Thành Cát Tư Hãn và Chuyện Tamerlan (tức Timour-I Lang) dựa theo các tác gia cổ người A Rập, cùng nhiều tác phẩm có ích khác; tuy nhiên bản dịch bộ Nghìn lẻ một ngày của ông là cuốn sách có nhiều người đọc hơn cả...” Tại một bài khác, Voltaire lại viết: “Nghìn lẻ một đêm hay Nghìn lẻ một ngày đều giống như nhau thôi, đều cùng là Nghìn lẻ Một” - ý nhà văn muốn nói cả hai tác phẩm cùng hấp dẫn, phong phú tuyệt vời không mấy khác nhau.


Tu sĩ J. P. Nicéron (1685-1738), một tác gia chuyên về tiểu sử các nhà văn Pháp thế kỷ XVIII bình: “Các truyện trong Nghìn lẻ một đêm do A. Galland dịch thường có nhược điểm là không mấy giống thực tế. Các truyện trong Nghìn lẻ một ngày, do F. P. De La Croix dịch một phần từ tiếng Ba Tư tài tình hơn nhiều và gần thực tại hơn nhiều, tuy không phải sự thần kỳ không ngự trị trong nhiều truyện, đúng như sở thích của những người phương Đông.”


R. F. Burton (1821-1890) là dịch giả thành công nhất trong số những người dịch bộ Nghìn lẻ một đêm của A. Galland ra tiếng Anh, khẳng định: “Nghìn lẻ một ngày trên thực tế là một sáng tác. Trong phần lớn trường hợp, nhiều truyện kể trong bộ ấy là những sáng tác tài tình bắt nguồn từ chỗ vay mượn (các truyện dân gian) rồi diễn tả lại một cách rất tự do.”


Trọn bộ gồm 2 tập:



Nghìn Lẻ Một Ngày - Tập 1
Nghìn Lẻ Một Ngày - Tập 2

Mời bạn đón đọc.

CHUYỆN ÔNG GIÓNG

Tác giả: #Tô_Hoài Ngày cập nhật: 17-10-2018
  • Tác giả: #Tô_Hoài
  • Nhà xuất bản: #Kim_Đồng
  • Năm xuất bản: 5/2017
  • Công ty phát hành: #Kim_Đồng
  • Trọng lượng: 120 gr
  • Kích cỡ: 19 x 27 cm
  • Số trang: 32
  • ISBN: 9786042086486 (MI170515)
  • Giá bìa: 35,000 đ
Chuyện Ông Gióng
Những năm thập niên 70 thế kỉ XX mặc dù gặp rất nhiều khó khăn, Nhà xuất bản Kim Đồng bắt tay vào xây dựng tủ sách tranh truyện dân gian màu dành cho thiếu nhi. Mỗi tác phẩm được đầu tư từ việc đặt người viết lời, chọn họa sĩ vẽ. Chuyện ông Gióng là một cuốn như thế. Chuyện ông Gióng được nhà văn Tô Hoài viết lời và họa sĩ Mai Long vẽ đã dựng một tượng đài nghệ thuật về người anh hùng làng Phù Đổng đẹp đẽ và hào sảng trong lòng bạn đọc. Ấn bản này được phục dựng từ hình ảnh, nội dung của bản in 1974.

Chinh Phục Lý Thuyết Và Bài Tập Chuyên Đề Di Truyền, Biến Dị Sinh Học giúp học sinh phá tan những khó khăn trong việc học và làm bài tập môn Sinh chuyên đề di chuyền, biến dị sinh học. Giúp học sinh Trung bình – khá vẫn có thể ôn luyện và nắm chắc kiến thức với lời giải chi tiết, hướng dẫn giải nhanh bài tập Sinh Học chinh phục điểm 8 trở lên trong bài thi Sinh.

Những ưu điểm vượt trội của cuốn sách:

Với tất cả những lợi ích trên, Cuốn sách “Chinh Phục Lý Thuyết Và Bài Tập Chuyên Đề Di Truyền, Biến Dị Sinh Học” được kì vọng giúp học sinh Trung bình – khá vừa nắm chắc kiến thức, nắm chắc cách làm bài qua lời giải dễ hiểu vừa giúp học sinh tự tin trước kỳ thi khi được ôn kiến thức trọng tâm, bài tập bám sát.

Than Bùn Và Sử Dụng

Than bùn được hình thành do sự tích tụ và phân huỷ không hoàn toàn tàn dư thực vật trong điều kiện yếm khí xảy ra liên tục. Quá trình này diễn ra tại các vùng trũng ngập nước. Các vùng đất ngập nước là những vùng có năng suất sinh học cao, điều kiện phát triển của thực vật rất thuận lợi. Tuy nhiên, lớp thổ nhưỡng tại các vùng này luôn trong điều kiện yếm khí; do đó, mặc dù sinh khối các loài cỏ sống trên mặt nước tăng nhanh, nhưng quá trình phân giải xác thực vật lại xảy ra chậm và không đạt tới giai đoạn vô cơ hoá dẫn đến tích luỹ hữu cơ. Tiếp theo cỏ là lau, lách, cây bụi, cây thân gỗ thay thế, kết hợp với quá trình kiến tạo địa chất, quá trình bồi tụ, lắng đọng phù sa đã chôn vùi kể cả cây thân gỗ, làm cho hữu cơ tích tụ thành các lớp và tạo thành than bùn.